Besciljna režija i dramatugija i neujednačene glumačke izvedbe

Hrvatsko narodno kazalište Split: Jean-Baptiste Poquelin Molière, Umišljeni bolesnik, red. Dario Harjaček



  • U subotu, 13. travnja splitski HNK premijerno je na scenu postavio Molièrovu posljednju komedija, Umišljeni bolesnik. Maštovita i vješto izgrađena drvena scenografija (Vesna Režić) omogućuje razigravanje prostora scene te pretjeranIm volumenom i začudnim pomakom u arhitekturi građanske kuće, u kombinaciji s izvrsnom Anjom Ostojić kao naratoricom, obećava ulazak u svijet na granici sna i jave. Međutim, vizualno i auditivno dojmljiv početak ubrzo se raspline.

    U prvom dijelu drame nadmoć sluga, komediografski lajtmotiv koji se u komedijama pojavljuje od 16. stoljeća i commedie dell'arte, izvrsno je prikazana. Arganovu sluškinju, njegovu čistu suprotnost – snažnu i neustrašivu, žilavu Toinette, izvrsno je utjelovila Petra Kovačić Pavlina. Marjan Nejašmić Banić dosljeno je portretirao Argana.



    Svaka uloga dobila je neki osobiti znamen mentalne rastrojenosti, ali je umjesto humornog dojma realizacija djelovala jako površno i stoga iritantno, poput primjerice karikiranja dijaloga višestrukim ponavljanjem istih pošalica dodanih originalnom tekstu i sličnih bravura. Zbog toga je, čini se, i svaka pojedina glumačka realizacija djelovala neuvjerljivije nego je to inače slučaj.

    Predstava je lokalizirana u viktorijansko doba, čemu je teško odrediti motiv. Prosječnom je gledatelju francuski klasicizam jednako iskustveno dalek kao i englesko viktorijansko doba.

    Suvremena postava klasika trebala bi otkriti što je to svevremensko i molièrovsko u komediji koju gledamo, ali ovdje nismo dobili ni jedno od toga. Molièrov duh ubijen je beskrajno besciljnom režijom (Dario Harjaček), dramatizacijom (Vedrana Klepica) i neujednačenošću glumačkog ansambla, nedosljednošću u stilu, odnosno u neimanju jasnog cilja koji se želi postići predstavom. Budući da je djelo dio srednjoškolske lektire, jedina namjera iza predstave mogla bi biti upoznavanje gledatelja sa samim sadržajem drame, ali to mogu postići i čitajući, i mnogo se bolje provesti.

    © Marina Barun, KAZALIŠTE.hr, 20. travnja 2021.

    Produkcija: Hrvatsko narodno kazalište Split
    Premijera: 13. travnja 2019.

    Prevoditelj: Mladen Škiljan
    Adaptacija teksta: Dario Harjaček i Vedrana Klepica
    Redatelj: Dario Harjaček
    Dramaturginja: Vedrana Klepica
    Scenografkinja: Vesna Režić
    Kostimografkinja: Ana Marin
    Skladatelj: Gordan Tudor
    Oblikovatelj svjetla: Srđan Barbarić
    Oblikovatelj tona: Tomislav Luetić
    Jezična savjetnica: Anita Runjić-Stoilova
    Asistentica scenografkinje: Nikolina Kuzmić
    Inspicijenti: Frane Smoljo, Ana Babić
    Snimljene glazbene brojeve na violončelu izvodi: Sunčana Hut

    Glume: Marjan Nejašmić Banić (Argan), Petra Kovačić Pavlina (Toinette), Zorana Kačić Čatipović (Angélique), Andrijana Vicković (Béline), Pere Eranović (Cléante), Nenad Srdelić (Doktor Diafoirus), Nikša Arčanin (Thomas Diafoirus), Luka Čerjan (Fleurant), Vicko Bilandžić (Bonnefoy, notar), Filip Radoš (Doktor Purgon), Anja Ostojić (Louison)

kritike i eseji