Magija sukoba sila

20. Međunarodni festival malih scena, Rijeka, 2. – 11. svibnja 2013.: Teatar Oskarasa Koršunovasa / Gradsko kazalište iz Vilniusa, Litva, Miranda (po Oluji Williama Shakespearea), red. Oskaras Koršunovas

  • Teatar Oskarasa Koršunovasa / Gradsko kazalište iz Vilniusa, Litva, Miranda (po Oluji Williama Shakespearea), red. Oskaras Koršunovas

    Posljednju Shakespeareovu dramu Oluju najčešće se interpretira kao bajku za odrasle. Međutim, prema tumačenju Jana Kotta ona predstavlja zaključak cjelokupna dramatičareva stvaranja, a njezina gorčina „izgubljenu nadu renesanse“. Upravo Kotta i njegovo tumačenje Oluje kao društvene drame o vječnoj i apsurdnoj borbi za moć izrijekom u popratnom tekstu predstave Miranda spominje redatelj Oskaras Koršunovas.

    Imajući na umu da su moćnici / vladari / režimi tijekom povijesti često neprilagođene i nepoćudne protjerivali na napuštene otoke, baš poput onog na kojem se našao svrgnuti milanski vojvoda, Koršunovas je u matičnom kazalištu Gradskom kazalištu iz Vilniusa koristio motive iz Oluje za predstavu čije je središte Miranda, Prosperova kći. Na prvi pogled, a to je i najčešće tumačenje, Miranda je samo naivna princeza. Međutim, ona je učenjaku Prosperu kojeg su knjige zanimale više od bilo čega na svijetu, puno više: nadahnuće i motivacija, razlog za opstanak, veza sa stvarnim životom i budućnošću. Koršunovas piše da je Miranda „Prosperova duša“. A pusti otoci, posebno u Sovjetskom Savezu, bili su puni ljudi nalik Prosperu kojima su knjige omogućavale duhovni opstanak i koji su osmišljavali svoje Mirande. Sve asocijacije na Goli otok su dobrodošle.
    Teatar Oskarasa Koršunovasa / Gradsko kazalište iz Vilniusa, Litva, Miranda (po Oluji Williama Shakespearea), red. Oskaras Koršunovas
    Koršunovas je pusti otok preselio u današnje vrijeme, u građanski stan. U njemu žive otac i kći oboljela, vjerojatno, od dječje paralize. Uz stari televizor i još stariji radio aparat, njihov su jedini prozor u svijet i jedina razbibriga, uz vječno postavljenu partiju šaha, – knjige. Mnoštvo knjiga. Otac prepušta kćeri da odabere štivo i ona, tko zna po koji put, bira Shakespeareovu Oluju koju ne čitaju već glume u maloj kućnoj simboličkoj drami u kojoj se isprepliću stvarnost i iluzija, kazalište u kazalištu. Otac glumi Prospera, nakaznog i nekulturnog Kalibana koji pokazuje stražnjicu, Ferdinanda kao prototip latino ljubavnika..., a Kći glumi Mirandu i zračnog duha Ariela koji, baš kao i kipić balerine kojim se poigrava, označava djevojčine snove i nade, želju za slobodom pokreta i slobodom misli. Otac / Prospero, baš kao u Oluji, zapravo je redatelj pripovjesti, ali i stvarnog života, a na kraju i vlastite smrti u fotelji u kojoj je kćer provela veći dio djela.

    Ime Miranda na latinskom znači čudesna, predivna, a Koršunovas je određuje sapetu u tijelu koje se ne može niti kretati (pleše na očevim stopalima dok je on drži u zagrljaju) niti pravilno govoriti. Kao alegorija Očeva / Prosperova slobodna duha Kći / Miranda u posljednjem prizoru pojavljuje se u baletnom kostimu i pokušava plesati. Međutim, ne uspijeva jer, prema Kottovu tumačenju svijet je kazalište / čistilište u kojem se sve ponavlja, ali ništa se ne pročišćuje. Posljednji Prosperov neuspjeh je zapravo nemoć kazališta da promijeni svijet.
    Teatar Oskarasa Koršunovasa / Gradsko kazalište iz Vilniusa, Litva, Miranda (po Oluji Williama Shakespearea), red. Oskaras Koršunovas
    Režijski i dramaturški vrlo precizne postavke Oskarasa Koršunovasa s fantastičnom uvjerljivošću, preciznom mimikom i gestom, velikom sposobnošću pretvorbe u razne likove igraju Airida Gintautaité (Kći) i Povilas Budrys (Otac). Tijekom sat i pol, koliko predstava traje, vrlo je lako zanemariti titlove s prijevodom teksta s litvanskog i prepustiti se suptilnim glumačkim znakovima i promjenama bez ikakve štete po razumijevanje. Iznimno su dirljivi prizori kada se otac i kći dodiruju prstom, kao u Michelangelovu dodiru, dodiru kreatora i kreacije. Interpretacije njihova odnosa otvorene su različitim tumačenjima: društvenoj, kao borbi za (nad)moć, i intimnoj, kao borbi različitih sila u svakom od nas.

    U razgovoru za okruglim stolom, koji na riječkom festivalu predstavlja nastavak drame drugim sredstvima, glumci su ispričali neke detalje koji bi nam inače izmakli tumačenju. Primjerice, na crno-bijelom televizoru neprestano se vrti Labuđe jezero kojim se ponavlja motiv balerine. Time se autorski tim izravno referira na činjenicu iz društvene stvarnosti: u Sovjetskom Savezu su uoči svake objave smrti nekog državnog dužnosnika na televizijskom programu puštali upravo snimku Labuđeg jezera. Zanimljivo, predstava počinje u trenutku kada vidno nervozni otac pokušava doći do telefona i nazvati nekog. Kroz igru oslobađa se nervoze i naposljetku uspijeva dohvatiti telefonsku slušalicu i birati broj, ali je linija zauzeta. Kada na kraju umre, u tami nepoznati netko uzvraća poziv. Kome zvono zvoni?
    Teatar Oskarasa Koršunovasa / Gradsko kazalište iz Vilniusa, Litva, Miranda (po Oluji Williama Shakespearea), red. Oskaras Koršunovas
    U kontekstu ovogodišnje teme Međunarodnog festivala malih scena na kojem smo gledali Mirandu: društveno angažiranog ili političkog kazališta, situaciju s telefonom mogli bismo protumačiti i kao uzaludan pokušaj pojedinca da u društvu pronađe pomoć / oslonac. Kada društvo napokon reagira, pomoć stiže prekasno. Dnevni tisak prepun je priča o malim ljudima na čije je probleme sustav gluh ili reagira sporo i s velikim zakašnjenjem. Vrijeme prolazi, predznaci se mijenjaju, ali u sustavu odnosa moći i pojedinca – ništa nova.

    © Tatjana Sandalj, KAZALIŠTE.hr, 20. svibnja 2013.

Piše:

Tatjana
Sandalj